Сегодня - время примириться,
Подвесть черту под суетой
Оставить грех, соединиться
С многоголосьем в божий хор.
Оставь дела и разберись ты
С душой своей раз и навсегда.
Подумай, взвесь, определися
Где намерен в вечности ты обитать?
Есть ад, есть рай
Есть правда жизни.
Не хочешь, в глаза реальности взглянуть?
Запомни, от тебя лишь все зависит
Судьбу (иль Бога?) нам не обмануть.
Татьяна Шефер,
Омск, Россия
член церкви Евангельских христиан баптистов, служу в Воскресной школе, замужем, двое детей, муж и старшая дочь также являются верующими e-mail автора:riglig@rambler.ru
Прочитано 2226 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".